学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:整个7月,'成都蓝'作为关键词刷爆了微博和微信朋友圈,成都美丽的晚霞多次登上新浪微博热搜榜,连许多央媒都转发点赞。成都市民们,更是用上了'城市幸福指数''颜值爆表'来形容'美呆了'的蓝天。正如习近平总书记所说:'环境就是民生,青山就是美丽,蓝天也是幸福。''成都蓝'的诞生,正是由于市委市政府'像保护眼睛一样保护生态环境,像对待生命一样对待生态环境',推进生态文明建设。成都'十三五'时期经济社会发展的

  • 标签: 中国典范 典范城市 建设美丽
  • 简介:为全面贯彻党中央关于绿色发展的新理念、新思想、新战略和省委十届八次全会精神,中共成都市委十二届七次全会审议通过了《中共成都市委关于推进绿色发展建设美丽中国城市的实施意见》。

  • 标签:
  • 简介:<正>把典型理论视为西方特有的文学理论,中国现代有关典型的观念是从西方引进的,这似乎是文学界比较流行的一种看法。但是流行的不一定是正确的。“典型”与“意境”一样,恰恰是从中国民族文学土壤中生长起来的艺术理论。它们是对中国文学自身固有的两种不同创作倾向——叙事与抒情、再现与表现的美学总结。不过“典型”论的出现晚于“意境”论,它产生于叙事文体——小说与戏剧高度发达的明清时期。它是悠远的中国古典美学传统——艺术形神论向小说与戏剧渗透的结果。

  • 标签: 形神论 典型理论 水浒传 金圣叹 离形得似 人物形象
  • 简介:<正>典当业是一个既古老又年轻的行业。在传统观念中,走进当铺往往是出于生活所迫、万不得已的无奈之举。如今,典当作为一种融资方式,已经越来越多地为人们所接受,尤其是随着市场经济的逐步发展,给经历过几起几落的国内典当业注入了新的活力,典当业的生存、发展正成为人们所关注的热点。当前我们怎样来看待国内典当业呢?

  • 标签: 中国典当业 典当行业 业务监管 房地产典当 金融机构 揽储
  • 简介:一、引言进入21世纪以来,中国籍英译研究逐渐受到政府、出版界、学者们的广泛重视,研究逐步向广度和深度推进。一方面,我国政府对于国内典籍英译的输出更加关注,主要表现在资金资助、政策倾斜等;另一方面,国内学者研究典籍英译的自觉性日益提高,主要表现在这方面的硕博论文、专著、教材等不断问世、全国和地方性的有关典籍翻译的学术研讨会日益增多以及与会者(尤其是青年学者)数量不断增加、提交论文质量逐步提高。表1是1995年到2013年9月12日期间,国内学者所撰写的有关典籍英译的研究论文的数量。

  • 标签: 海外 华文教育 文化交流 汉语教学
  • 简介:山东临工总裁于孟生曾在3月的一次媒体活动上表示,“德才兼备”或成“妤司机”新标准,而在太原站的活动中,这一想法可谓真正“落地”。

  • 标签: 司机 草根 中国
  • 简介:明洪武4年安徽祁门人汪寄佛的"户帖",被称为世界上现存最早的"户口本",距今已有600多年。"户帖制"是明初户籍管理制度。洪武3年(1370年)11月,明太祖派军队协助地方进行了一次对全国人口的"点闸对比",给每户编制户帖,帖上首印着"钦奉圣旨",

  • 标签: 人口普查 中国 户籍管理制度 户口本 明太祖 洪武
  • 简介:9月12日,《中国籍与文化》编辑部邀请部分在京专家学者举行了创刊座谈会。与会专家学者认为:当前文化“滑坡”现象非常严重,出版物错字连篇,电影电视历史剧常识性错误比比皆是,宣扬封建迷信的书籍沉渣泛起。

  • 标签: 中国典籍 负文化 重任 电视历史剧 专家学者 常识性错误
  • 简介:基于典籍英译的传播活动属性,从传播学视角来观照中国籍英译研究即具有了合理性。针对当今媒介生态环境的变化,典籍的英译与传播应该树立媒介意识,新旧媒介综合运用,走媒介“融合”的道路。借鉴邵培仁教授的传播模式理论,可以构建中国籍海外译介整体互动传播模式,其中涵盖人际媒介、大众媒介和网络媒介等三大系统,能够囊括与展现传播过程中的各种影响因素及其相互关系。该模式对中国籍英译的实践与研究都具有启示意义。

  • 标签: 典籍 翻译 海外译介 传播 整体互动 传播模式
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:中国的典籍英译历史已有百年之久。无数的翻译家为将中国优秀的文化介绍给世界,作出了突出的贡献。老一辈翻译家在20世纪已经成就辉煌,今天是更上一层楼。进入21世纪后,典籍英译发展迅速,成果颇多,特色鲜明,方向清晰,令人鼓舞,已经形成以下几个特色:研究团队的区域性、研究内容的民族性与地方性、研究形式的合作性、研究成员的学科交叉性与国际性。整体而言,中国的典籍英译发展势头良好。

  • 标签: 中国典籍英译 21世纪 特色与趋势
  • 简介:中国文化典籍是几千年来全体国人智慧的结晶,更是人类文明发展史中的重要财富,在新时期,面临我国新的文化发展战略,中国籍的外翻工作引起了高度重视,成为打破文化壁垒,传播中华优秀文化的重要保证。文章基于现实的角度对文化典籍对外翻译工作中面临的实际问题进行了系统的阐述,针对具体国情和现实需要对建设和完善外翻机制,创新典籍传播与推广途径进行了深入的探讨,旨在进一步推动我国文化产业的发展。

  • 标签: 中国典籍 翻译 文化传播 对外推广
  • 简介:中国籍中的特色词汇英译提供一定的借鉴意义,以金堤的等效翻译理论为指导理论,分析了中国籍中文化负载词和四字格的英译问题,发现:(1)中国文化负载词英译,尤其是概念和术语的英译是翻译的一大难题,最主要的原因是中文具有“模糊性”和“高度概括性”,并据此提出音译(加注)和直译(加注)的翻译方法。音译能更好地保留中国文化中的一些概念和词汇;直译加注能通过注释的形式补充必要的文化信息,使得译文更加清晰明了。(2)中国籍中四字格结构关系错综复杂,语义内涵高度浓缩,直译往往无法再现原作精神,而意译(加注)可以使译文更接近于译入语表达习惯,译文读者可以轻松地读懂并接受所传达的文化信息。

  • 标签: 等效翻译理论 中国典籍特色词汇 英译
  • 简介:皇帝轮流做——黄巾军起义“黄巾军起义”是东汉末年,由张角、张宝领导的一场全国性的农民起义。因为起义军的士兵都在脖子上系着一块黄布.所以被称为“黄巾军”。

  • 标签: 典故 农民起义 黄巾军 东汉末年 起义军
  • 简介:选择温带湿润地区三江平原湿地、青藏高原东缘若尔盖湿地和北热带向南亚热带过渡区域的广州红树林湿地,对比分析不同气候条件下湿地生态系统碳源、碳汇特征及其影响因素。研究发现,红树林湿地在固碳速率和固碳潜力方面都要高于泥炭沼泽和苔藓泥炭沼泽。不同气候条件下,湿地的CH4和CO2排放通量有较大差异。在CO2排放通量方面,若尔盖高原湿地和三江平原湿地的排放通量要高于红树林湿地;在CH4排放通量方面,三江平原湿地的CH4排放通量要大于若尔盖高原湿地和红树林湿地。不同气候条件下,湿地生态系统总体表现为碳汇。气候因素在大尺度上影响湿地的碳源、碳汇特征,而水文、植被类型和植株密度等亦是影响不同湿地类型碳源、碳汇差异的主要因素。

  • 标签: 气候带 固碳 碳排放 高原湿地 沼泽湿地 红树林湿地
  • 简介:自十九世纪中期第一轮华人移民美国的浪潮到至今的华裔移民群体,其文化意识形态经过岁月的冲蚀和环境的磨砺,渐渐远离了中国的传统文化。华裔作家的写作既是基于对母体文学的依赖,又体现着对美国民族文学的丰富,是一种对“第三种经历”的书写和流散写作。关于中国文化在华裔美国文学中的延续和变异,汤亭亭与赵健秀曾展开过一场备受关注的文学论战,对后来人们研究和评介华裔美国文学产生了深刻的影响。赵健秀以《真真假假华裔作家一起来吧》这一超长檄文犀利地指出,当时盛名之下的汤婷婷、谭恩美等华裔作家随意篡改中国故,歪解中国文化来迎合西方人,是典型的“伪”华裔作家,应该受到谴责。

  • 标签: 华裔美国文学 中国典故 “另类” 华裔作家 改写 文化意识形态
  • 简介:本文对房间空调器、转速可控型房间空调器、单元式空气调节机、多联式空调(热泵)机组及冷水机组等典型制冷空调产品和设备能效水平进展进行了分析。

  • 标签: 房间空调器 商用空调设备 终端能效
  • 简介:前言闻名于世的都江堰市是一个美丽的国家级优秀旅游城市。境内青山绵亘,河渠纵横,平畴沃野,一望无垠。都江堰水利工程雄奇壮丽,造福古今,誉满全球,令人赞绝,青城山层峦叠嶂,空翠四合,水香山青,

  • 标签: 中国 水泥工业 人文景观 自然景观 人力资源