学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本篇适合:扩展知识面12美国南达科他州的拉什莫尔总统山、法国的埃菲尔铁塔、英国的巨石阵……本期的世界万花筒将带你走进这些家喻户晓的旅游景点。现在就让我们来一睹为快吧。

  • 标签: 总统山 南达科他州 拉什 埃菲尔铁塔 COMPLETION MOUNT
  • 简介:旅游企业在利用资本市场进行直接融资方面,并通过资本市场的发展促进旅游企业融资行为的规范化,由各地方政府的旅游局投资创办了一部分旅游企业

  • 标签: 建设项目融资 旅游景点建设项目 模式初探
  • 简介:摘要随着我国改革开放的深入进行,旅游事业得到前所未有的速度迅猛发展,每年都有大量的外国游客涌向中国。旅游景点宣传资料的翻译已经成为我国旅游管理部门和广大翻译工作者所面临的重要任务,同时也是我国翻译研究领域中重要的、具有现实意义的重要课题。本文作者充分借鉴国内外翻译理论,对家乡扬州旅游景点宣传资料翻译中出现的若干问题亟需注意的事项进行系统分析。通过以上分析,本文进一步提出重视旅游景点宣传资料翻译的重要性,并对如何提高旅游景点宣传资料翻译提出一些可操作的建议和方法。

  • 标签: 文化差异,旅游景点,宣传资料,翻译
  • 简介:随着泉州文化旅游的逐渐升温,景点旅游翻译服务在日益完善的同时也面临着巨大挑战.本文着眼于泉州景点简介翻译.先剖析其中的翻译难点,而后从翻译适应选择论角度分析论证,提出译本优化策略.景点简介翻译的难点在于:如何在文化异质性与信息性之间取得平衡;如何在对应或是代偿之间进行取舍.翻译适应选择论提出的“三维”转换法启示译者在翻译景点简介的过程中应结合语言维、文化维和交际维的考量,得出整合适应选择度最高的译文.

  • 标签: 旅游 翻译 文化
  • 作者: 张婧
  • 学科: 文化科学 >
  • 创建时间:2009-02-12
  • 出处:《世界华商经济年鉴》 9年第2期
  • 机构:翻译表达方法多样,旧的理论分为直译和意译,现在我们还可加上音译。作为翻译中的一个分支,旅游景点名称的翻译由于词汇少,看似简单,然而作为展示我国对外形象的窗口,其重要性不可小觑。在遵循翻译理论的要求下,如何灵活运用翻译方法变得非常重要。本文分析了景点英译的几种主要方法,并从中寻找规律,总结经验,期待旅游景点名称翻译的规范化能进一步促进我国旅游业的发展。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:起着窗口和名片作用的旅游翻译越来越引起重视,而作为点睛之笔的旅游景点名称翻译更不能小觑。在以读者反应为核心的前提下,以"规范、简洁、统一和交际"翻译原则为指导,结合归化和异化翻译策略,采取音译、直译、意译等适当的翻译方法和遵循现有的一些翻译标准,来规范旅游景点名称翻译。

  • 标签: 旅游景点名称 翻译 规范化
  • 简介:运用德国功能翻译理论的原理,对浙江省内旅游宣传资料中景点介绍(以下简称“景介”)的英译文本进行了考察,指出由于译者对英语掌握不足或对译文接收者、译文功能的忽视,其中普遍存在着语用和语言翻译错误。这些问题不利于景介成功地实现吸引潜在外国游客的英译目的。

  • 标签: 旅游景点介绍 功能翻译理论 翻译错误
  • 简介:以泉州市98个旅游景点数据为基础,采用最近邻点指数、标准差椭圆以及核密度估计法对泉州市旅游资源的集聚程度、空间分布方向等进行分析。结果表明:泉州市旅游业发展不够全面,需要进一步完善旅游设施、旅游交通以及加大宣传力度等;泉州市旅游景点空间格局较为密集;宗教旅游在泉州市旅游发展中占重要地位。

  • 标签: 地理信息系统 旅游景点 空间格局 结构分析 泉州市
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:【写作任务】假如你是中学生李华,你的新西兰网友Tim将于下个月来北京旅游。由于他是第一次来北京,故写信向你询问北京的有关情况。请按照下列要点写一封回信:

  • 标签: 旅游景点 文章 写作任务 中学生 北京 TIM
  • 简介:笔者担任老年大学旅游文化课教学多年,近几年带领老年旅行团去过欧洲、东亚、西亚、东南亚等地的二十多个国家和地区。为便于学员理解把握旅游知识,我将文化旅游景点简要分为三大类型及若干小项,并指出其主要特点,受到老年学员欢迎,现简述如下:

  • 标签: 文化旅游 历史古迹 文化课教学 南岳衡山 西岳华山 阅江楼
  • 简介:旅游景点英译质量的好坏直接影响到旅游业的发展。本文通过对桂林市旅游景点介绍英译的实际调查,发现景点介绍英译中存在的问题,并对存在的问题进行分析、归纳、总结,指出景点介绍英译的精彩与不当之处,提出景点介绍英译的建议,提高桂林景点介绍英译质量,树立旅游景点旅游目的地的良好形象,推动桂林国际旅游胜地的建设与发展。

  • 标签: 景点介绍 英译 精彩与不当
  • 简介:目的论认为翻译是一种有目的行为的活动,它可以在特定的情境中被发现并影响到情境.泉州旅游景点翻译是一种有目的的跨文化交际行为.目的论可以用来指导其文本翻译.经实践研究表明可采取如下几种翻译策略,音译、直译、意译、音译和直译相结合等,以保证泉州旅游景点名称翻译的质量,并促进闽南文化国际传播,助力“海上丝绸之路”发展.

  • 标签: 旅游景点名称 翻译 目的论
  • 简介:公示语作为特殊的应用文体涉及许多领域,而公示语的翻译是一个国家或地区对外交流水平和人文环境建设的具体表现,因而有重要的意义。本文通过对吐鲁番地区旅游景点公示语英译错误现状的具体分析,说明了公示语翻译存在的一些普遍问题。

  • 标签: 吐鲁番 旅游景点 公示语 翻译 问题
  • 简介:美术课在职业中专课程中有着重要的地位,上好美术课是保持我校长盛不衰、不可或缺的一环。按年限结合不同景点、不同要求进行美术基础知识的传授和基本操作技能的训练,是学好美术课的重要方面。同时,我校所在地是永州旅游景点集聚之地,所以结合永州旅游景点是使美术课内容丰富、题材常新、快速有效提高学生绘画和艺术欣赏能力的关键。

  • 标签: 美术教学 职业技术教育 教学方法 教学质量 旅游景点
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:黑龙江省地处中俄边境地区,其自身凭借独特的地理位置与历史文化因素,成为国内开展旅游最具优势的地区之一。景区旅游景点的介绍隶属于公示语范畴,是游客了解该地的有效途径。然而,目前黑龙江省旅游景点的俄译仍存在着诸如正字法错误、语法错误、语用错误等误译问题。本文将在目的论的指导下探析黑龙江省旅游景点俄文介绍的典型误译案例,结合具体实例分析误译原因并规范俄语表达,从而进一步促进黑龙江省旅游行业的蓬勃发展。

  • 标签: 目的论 误译 旅游景点介绍
  • 简介:旅游景点如何永葆青春,这是当前一个亟待解决的重要问题。本文以泰山为例,探讨了如何借鉴国内其他景点的优点,进一步解放思想,查找不足,加大开发和推介力度,永葆"五岳之首"的青春。要改革旅游路线和方式,加强景点基本建设,加大旅游产品的开发力度。

  • 标签: 老景点 泰山旅游 焕发青春
  • 简介:旅游景点的公益性特点决定了旅游景点类的旅游资源的门票定价最终将会采用公益性定价方法,  二、公益性定价的可行性分析  1.旅游景点的公益性特点决定了旅游景点类的旅游资源的门票定价最终将会采用公益性定价方法  从根本上说,旅游景点的公益性定价的重要依据是旅游资源的公益性特点

  • 标签: 公益性定价 可行性探析 定价策略
  • 简介:旅游景点的公益性特点决定了旅游景点类的旅游资源的门票定价最终将会采用公益性定价方法,  二、公益性定价的可行性分析  1.旅游景点的公益性特点决定了旅游景点类的旅游资源的门票定价最终将会采用公益性定价方法  从根本上说,旅游景点的公益性定价的重要依据是旅游资源的公益性特点

  • 标签: 公益性定价 定价策略 探析旅游景点