简介:<正>一、市场行情简述本月行情:先仰后平走势呈现,其中年初春节市场执行订单,节后市场开盘,个别厂家均有小幅上调操作,紧随而上的是合约的价位同样有所上移,但之后面对下游整体尚无积极回暖走势,且对后市预期存有一定担忧下,加上新增产能陆续投放于市,令生产企业虽拉涨意向强烈,但难以执行调涨价格,持平保稳运行。。上游原料:–电石:走势稳中僵持,市场内供货面比较稳定,电石厂家整体开工负荷维稳;–顺酐:呈现稳后下滑走势;–甲醇:整体走势呈现先扬后抑;–丁二烯:呈现下滑走势,下游整体需求疲软;下游行情:–THF:运行稳定,其中副产市场依然作为主导,正牌货源供应有增;
简介:以2012年发布的《十八大报告》为例,结合美国著名翻译学家尤金。奈达的功能翻译理论探索政治文本的英译技巧。功能对等理论认为“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息”。(郭,2000)鉴于此,本文从词汇、句法和修辞三个层面分析了《报告》英译本如何再现原文意义。研究发现,在词汇方面,译者可采用注释、重创、词性转化、增译、减译等翻译技巧;在句法方面,政治文本翻译时经常要增补主语、再现源语逻辑关系、实现句子再平衡;修辞上,本文主要研究了在政治文本中较常出现的重复和排比两种手法,此时,为达到文体对等,译文中应保留其形式以在最大程度上体现原文的口吻。应当指出的是,不论采用何种翻译技巧,译者必须首先对政治文本有透彻的理解才能实现“功能对等”。