学科分类
/ 1
2 个结果
  • 简介:韩星都长得相像,姓氏又不脱李、金、柳、宋,因此连韩剧观众和电视台都觉得头昏。在韩剧“入侵”台湾初期,电视台看拼音直译韩星名字,为求顺耳好听,并保持气质清纯,自行用了“好看的”汉字。

  • 标签: 汉字 电视台 姓名 新生代 女主角 偶像剧
  • 简介:崎松的《聂耳笔名浅谈》(以下简称为《浅谈》一文,对聂耳一生中使用过的名字和笔名,进行了有益的探索,作者引用一些当事者写的材料,并阐述了自己的论点、但是某些地方与事实有出入,在释义上也有不尽妥当之处。现根据《聂耳全集》等有关材料,提出了笔者的一些意见和看法,以求教于该文的作者和各位先辈与读者。一、《浅谈》中两次都将聂耳原名的字,写为是“子玉”,可能这并不是作者的笔误或者是排印中的错误。聂耳原名的字应该是“子义”,其兄聂子明、聂叙伦1955年在《人民音乐》10月号(当时聂耳的母亲尚健在)上发表的文章《回忆我们的四弟聂耳》中即说:“聂耳是我们最小的弟弟,他原名“守信”,字“子义(紫艺)”。近年来出版的

  • 标签: 聂耳 人民音乐 中国音乐 电影画报 子义 联华影业公司