学科分类
/ 1
3 个结果
  • 简介:在翻译过程中,原语文本在进行文化适应时,难免会受到译语文化的于扰。翻译中的文化干扰体现在物质文化、行为文化和意识文化等各个文化层面,且具有地域性、时代性、或然性与必然性的统一等特点。文化适应的结果使译本获得了双文化性的特征。

  • 标签: 翻译工作 文化适应 文化干扰 双文化性 文化干扰 俄语
  • 简介:本文在介绍句概念的基础上,分析了句与篇章的关系,探讨了对篇章进行句分析应涉及的内容及句的篇章功能。

  • 标签: 句素 篇章 俄语 语法
  • 简介:《同义词是一些意义相近的,几乎相同的词》。同义词的本质特征是表达同一概念。但是,同义词所表示的事物又不完全相同,而是具有细微差异的同类事物。细微差异,在这里包括概念上所含的不同附加意味,不同的语义强度以及情感色彩、语体属性等等方面的差别。同义词的上述特点也适用于含

  • 标签: 动词词组 情感色彩 同一概念 次要意义 文语 组合性