学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:连贯是分析的重要内容,在对连贯的对比分析中,衔接对比、语义对比和语用对比是三个主要内容。当代认知语言学主要以体验哲学为基础,认知视阈下的语言是人们通过自身对客观世界互动体验和认知加工基础上逐步形成的,人类的一切活动,包括话语的产出,都离不开认知心理的参与。因此,结合认知心理理论对连贯进行对比具有十分重要的意义。

  • 标签: 认知心理 语篇连贯 认知语言学
  • 简介:警钟欠税不缴法不容9月26日,来安县国家税务局依法对拖欠税款不缴的个体工商户吕问昌强制执行,扣押、拍卖其经营的商品,以拍卖所得抵缴税费1040元、滞纳金48元,并处以罚款2000元。来安县武集乡个体粮食经营户吕问昌,1994年经营以来一直未主动申报...

  • 标签: 国家税务局 来安县 《税收征收管理法》 临泉县 强制执行 执行人员
  • 简介:<正>一、胡未灭,鬓先秋,泪空流.此生谁料,心在天山,身老沧州.陆游《诉衷情》二、但令身未死,随力报乾坤.文天样《即事》三、秦时明月汉时关,万里长征人未还.但使龙城飞将在,不教胡马度阴山.王昌龄《出塞》四、军歌应唱大刀环,誓灭胡奴出玉关.只解沙场为国死,何须马军裹尸还.徐锡麟《出塞诗》

  • 标签: 文天样 王昌龄 《出塞》 徐锡麟 天山 陆游
  • 简介:<正>汝州市地税稽查局自1996年成立以来,始终坚持“单项工作争第一,全面工作创一流”的工作思路,以“内强素质,外树形象”为基本宗旨,初步建立起了一套科学、规范、高效的稽查工作管理体系。一、依法治税,建立税务稽查规范化管理体系。该

  • 标签: 依法治税 市地税 创一流 单项工作 选案 工作管理
  • 简介:官不可与民“同日而”文·寒鸦作为一名税务干部,经常地,我会遇到这样一些我实在不愿遇到的情形:许多与我素昧平生、无任何瓜葛的群众当着自己的面直言不讳地骂税务局如何如何地坏。初听时吓得我常尽量避免让人知道自己的身份,尽管人家骂的未必就是自己;尽管自己没...

  • 标签: 社会影响 执法部门 税务部门 企业领导者 国营企业 政府行为
  • 简介:基于动词性转化的强势表达,是指把一些常用形容词、副词、感叹词和非动词性复合结构的词语或形式转用作动词或动词短语以实现强势功效的语言手段。形容词动化给人以具体显性的词义、鲜活灵动的语体和表达有力的势等印象;副词和感叹词的动化,具有突显谓语语义的功能;“名词+副词”“形容词+名词”以及“名词+名词”等复合性结构动化时,句子语义明确肯定,常常给人以震撼力和说服力。

  • 标签: 动词性转化 强语势表达 语义效果
  • 简介:<正>当前,安徽省人民政府组织的第二次政风评议活动,正在紧锣密鼓地进行。通过系统上下的共同努力,安徽省地方税务局政风建设工作呈现了良好的局面,取得了明显成绩,受到各级党委、政府充分肯定,也赢得了广大纳税人和社会各界的好评。但是,毋庸讳言,社会上对地税部门的执法水平、工作作风、服务质量和服务态度还有不少意见和建议。对此,我们必须认真对待。

  • 标签: 地方税务局 依法治税 工作作风 行业活动 干部队伍 领导干部
  • 简介:项目准备阶段是PPP项目的第二阶段。基于对PPP投资项目的营利性、风险性和稳定预期等因素考量,社会资本尤其是民营资本对于PPP项目的投资持有很强的谨慎心理。从这个意义上来讲,做好PPP项目的准备工作,无论对政府还是社会资本方,或是PPP项目的长远发展都是非常有必要的。项目准备阶段是PPP项目的第二阶段。基于对PPP投资项目的营利性、风险性和稳定预期等因素考量,社会资本尤其是民营资本对于PPP项目的投资持有很强的谨慎心理。从这个意义上来讲,做好PPP项目的准备工作,

  • 标签: PPP项目 项目准备 运作要点 操作流程 投资项目 社会资本
  • 简介:从语义分析和语义联想等角度阐述代表身体两部位、代表事物两部分、代表两件事物、代表3件事物及代表矛盾两端等5种对称性词语重叠现象,探讨英语对称性重叠词强势表达的形式与特征。对称性重叠在句子中既有约定俗成的显性含义,又不乏丰富的隐性含义,正是其隐性象征性表达才赋予句子势表达的强烈效果。

  • 标签: 英语对称性重叠词 强语势表达 语义分析
  • 简介:在词汇语法层面上,基于矛盾修饰法的成对叠词可以从词性和形式两方面加以划分与说明。从包含一个复合词的特殊单词或短语和由普通词语构成的短语两方面分析发现,对立性叠词语义强调特点在于,在一定语境中,读者或听者常常需要花费较长时间去品味,经历一个语义识别解码或解构过程之后,才能明确矛盾性叠词所要表达的真正语义,从而产生强烈的情感共鸣。

  • 标签: 矛盾修饰法 成对叠词 强语势
  • 简介:比较等级类的形容词是指具有原级、比较级和最高级3种比较等级关系的形容词。在语言运用过程中,人们常常对表示比较等级类的形容词采用强势手段增强语义表达效果。原级形容词的强势表达,通常表现为前置强势表达和后置强势表达两种情况。前者是指位于原级形容词前面的强势表达形式,SOmuch…和asmuch…等惯用结构是比较典型的前置强势表达方式。后者是指位于原级形容词后面的强势表达形式,主要以as…as…原级比较结构来实现后置强势的表达效果。

  • 标签: 原级形容词 强语势表达 语义效果
  • 简介:针对不同的文本类型和语言功能,纽马克提出了两种不同的翻译策略,即语义翻译(Seman-ticTranslation)和交际翻译(CommunicativeTranslation)。公示在文本类型和语言功能上属于信息型文本,按照纽马克的翻译理论,在汉语公示英译过程中,应以交际翻译为主,侧重原文的信息传递,以译出对象为出发点,按照其接受能力、理解能力、文化传统、思维习惯、语用背景来翻译,使之对公示的内容明白无误并按照公示的要求或指示去做。译者的翻译立场是公示翻译好坏的一个重要标准,能否充分考虑译者读者群的思维方式、习俗禁忌、宗教迷信等文化因素是翻译好公示的重要前提。汉语公示的英译不单涉及语言问题,还反映了译者对中西文化差异、思维方式乃至宗教、信仰等的了解深度。公示翻译是译者重视文化差异、根据交际翻译原则进行再创作的过程。

  • 标签: 交际翻译 公示语 翻译策略
  • 简介:20世纪90年代末至21世纪初是我国全面终止福利分房制度转向商品房市场全面启动的时期,从房地产市场的培育、发展,到调控、调整,可谓波澜起伏、风云变幻,影响到社会经济的多个层面,以致问题不断、延续至今。山东财经大学郭松海教授连任九、十、十一届全国政协委员的十五年正处于这一时期。

  • 标签: 地产市场 土地交易 福利分房制度 委员参政议政 政协委员 商品房市场