学科分类
/ 1
7 个结果
  • 简介:2004年11月21-24日,“和平工具?——宗教在冲突中的角色”国际宗教间和平会议在瑞典南部城市Soederkoeping召开。来自欧洲、美洲、亚洲及非洲的29个国家和地区的103位代表参加了这次会议。同时,为配合联合国安理会关于“妇女、和平与安全问题”的决议,以及关于“为世界儿童建设非暴力与和平文化国际十年”(2001-2010)的决议,主办方还鼓励女性代表与青年代表积极参与此次会议。上海社会科学院宗教研究所的研究人员应邀参加了这次会议。

  • 标签: 宗教事业 暴力冲突 和平工具 国际宗教间和平会议 瑞典
  • 简介:本文从克里斯蒂安·诺德(ChristianeNord)提出的文献型翻译和工具型翻译的角度,对美籍华人学者余国藩(AnthonyC.Yu)和英国汉学家詹纳尔(W.J.F.Jenner)两个《西游记》译本中佛教用语的翻译策略进行了对比分析。余译本为了保留原文的文化特色,让更多的西方读者了解佛教文化,主要采用文献型翻译来传译原文中的佛教用语。与此同时,余译本也考虑到了目标读者的阅读需求,常采用梵文加注释的翻译方法,在传递原文信息的同时,也较好地将原文中佛教文化渗透到读者中,使译文读起来更具异国情调。而詹译本为了更加流畅地传递原文信息,使译文可读性更强,倾向于主要使用工具型翻译,如能在译入语文化基督教中找到类似的意象,多采用直接套用法。尽管两位译者所秉承的翻译理念有所不同,但其译作各有所长,受到东西方学术界的高度赞扬与肯定,以及西方读者的喜爱。本文认为以传播宗教文化、为研究者提供研究资料为目的时,译者宜主要采用文献型翻译;以提高译文在西方普通读者中的可读性为目的时,宜主要采用工具型翻译。

  • 标签: 文献型翻译 工具型翻译 《西游记》 佛教用语 翻译策略
  • 简介:有关基督教的书籍提到耶稣受难和复活的时间时,总是笼统地说:"大约"在公元29年,或"约"在20年左右……至于究竟在哪一年的哪一天,却是个未知数。圣徒们公认,耶稣基督在上帝预定的日期为世人作了挽回祭,那是一个极其伟大的时刻。许多世俗的小事在史册上都有确切的日期,救主受难的日期反而含混不清,真是令人遗憾!

  • 标签: 复活节 日期 春分 彼拉多 小考 农历
  • 简介:王明珂探讨匈奴辅助性经济与国家组合的内在联系,可视为兼跨人类学与历史学领域研究游牧族群问题之滥觞。论证的逻辑:游牧是匈奴人群最基本的生活方式,却不能自给自足;匈奴人群对掠夺一类辅助性生业,也有很大的依赖性;匈奴的国家组织,则主要是由辅助性经济决定的。本文意在讨论游牧在匈奴国家组合成立过程中,发挥了怎样的作用;北亚地区的地理特征,是否对匈奴国家组合的成立产生了决定性的影响。

  • 标签: 匈奴 辅助性经济 国家组合
  • 简介:笔者是一名五台山旅游专线的兼职导游,十余年来,去过数十次了.那雄浑连绵的高山,古老辉煌的庙宇,博大精深的文化,每一次都使人有新的发现、新的震憾、新的领悟.

  • 标签: 五台山 佛教文化 寺庙 旅游线路 旅游资源
  • 简介:2012年2月19日,五台山风景区政府在五台山五峰宾馆组织召开了五台山展示中心展陈设计方案评审会。中国科协六届副主席、全国政协十届教科文卫体委员会副主任、中国自然博物馆协会理事长徐善衍及全国博物馆藏界、文物学界、地质学界及佛学界等方面的知名专家、学者和五台山管理局局长刘炳龙等20多人参加了评审会。

  • 标签: 五台山 评审会 设计 博物馆协会 中国科协 全国政协