学科分类
/ 1
4 个结果
  • 简介:变异是违背常规的一种表达方式,其目的在于“突出”,达到陌生化的语用效果。本文从省音法、重音或声调的改变、故意错读、特殊发音几个方面论述了英汉语音变异手段和变异效果的异同之处,根据英汉语言体系和文化背景各自的特点进行了比较和分析,并得出其成因。

  • 标签: 陌生化 语音变异 语用效果
  • 简介:图式(Schema)即背景知识,它是认知的基础,人们处理外界的任何信息都必须调动大脑中现有的相关图武,在其作用下才能产生理解。本文应用图武理论解析翻译过程,然后针对习语的特点,运用图式理论的观点通过举例的方式对英汉习语翻译过程中出现的三种情况进行阐述,论述了图式理论中的认知图式和习语翻译的关系,对英汉习语的翻译提出了建议。

  • 标签: 认知图式 习语 翻译
  • 简介:东西方社会中都存在着性别歧视倾向,因而在语言上也不可避免地出现性别歧视现象。本文试从性别歧视用语的表现形式及其变化这两方面来阐述这个问题。

  • 标签: 语言 性别歧视 表现形式
  • 简介:该文分析了英语颜色词white,black,red,yellow,green,blue,pink,brown等在翻译和语用意义上的不完对等,了解这些用法可以避免在英语的阅读与使用中产生误解或者语用错误,对英汉互译工作有很大帮助,也可以引导读者在英语学习中注意中西文化的差异,顺利地完成交际任务,提高英语应用能力。

  • 标签: 颜色词 翻译 语用意义 不完全对等