学科分类
/ 1
3 个结果
  • 简介:《红楼梦》在越南的翻译、流传与影响,理应受到关注。不过,《红楼梦》及其续书是在什么时候经由什么管道传入越南?传入越南的《红楼梦》及其续书到底都是什么样的版本?这些问题,是本文所欲解决的问题。然而,现今越南境内典藏中国汉籍的信息十分匮乏,《红楼梦》及其续书原典的存藏线索也是几近一片空白;面对这样的窘境,目前唯一可以倚赖的,大概非藉由阮(1802~1945)政府图书馆藏书目录不可了。本文将竭尽所能地利用阮《聚奎书院总目》、《内阁书目》、《新书院守册》、《古学院书籍守册》等越南书目的著录,配合其他文献的记载,力求完整且翔实地陈述20世纪初以前《红楼梦》及其续书传入越南的各种具体讯息。

  • 标签: 越南 阮朝 图书馆《红楼梦》 续书
  • 简介:越南母道信仰蓬勃,其中柳杏公主被誉为第一女神,香火鼎盛。本文依序考察越南女神——柳杏公主的各种越南汉喃文献资料(包含笔记、小说、仙传、神敕、神迹、玉谱、降笔、对联、题诗、演音、嘲文、显灵传说、民间故事等),探索柳杏公主故事的发展演变之迹,以藉此呈现越南母道信仰的丰富多釆,并彰显越南汉文小说(如《传奇新谱》)与越南民间信仰关系深厚之一端。此外,本文还注意到受中国道教影响的越南柳杏公主信仰,甚至回传到广西京族来,这也是中越两国道教文化密切交流的一项明证。

  • 标签: 越南 道教 柳杏公主 汉喃文献
  • 简介:《聊斋志异》对外国文学的影响深远,可惜目前研究仍有不足,例如它在越南的传播与影响,学界所知仅限于翻译与出版,至于越南文学的创作如何受到《聊斋志异》的启迪,则不甚明白。本文作者专研中国古典小说,且长期涉猎域外汉文学,特以越南汉文小说《传记摘录》为例,先简介其版本、作者与内容,进而考证出这部十八世纪末、十九世纪初河内佚名作者撰述的《传记摘录》,十三篇文言短篇小说中有许多篇章的写作,跟《聊斋志异》里的《书痴》、《巧娘》、《产龙》、《棋鬼》、《葛巾》、《黄英》、《香玉》、《韦公子》等等,密不可分。本文在肯定越南汉文小说《传记摘录》具有原创性的同时,也凸显出《聊斋志异》对它的强烈影响,并希望藉此呼吁学界重视中国域外汉文小说的整理出版与研究讨论,以期未来还会发现更多《聊斋志异》在外国传播与影响的事实,增进我们对中国古典小说的全面而深入的了解。

  • 标签: 聊斋志异 越南汉文小说 传记摘录 书痴 传播与影响