简介:诗的见证诗人仍是一个"见证人"。当各种话语像潮水一样淹没这个世界时,在诗的见证中"存在"却向我们再一次敞开。这是我重读奥登时的强烈感受之一。托马斯·曼流亡美国后曾说过"我到了哪里,德国就在哪里",同样,我们可以说奥登到了哪里,无论他是在英国,还是在战时的中国,或是在纽约的第五十二大街上,我们这个受难的世纪就出现在哪里。问题在于如何来理解诗的"见证"。当我们说时代往往以它的诗人为其标志
简介:一森林的缄默迫使我们从一条羊肠小路上退回来,(练骑术的人从花园一侧无声地驰过)正午的黑暗加深。在这里你是时间的囚徒,同时你又取消了时间。早上的德式面包,中午的中式面条,晚上的梦把你带回到北京——在那里骑者消失,你恍然来到一个不再认识的国度,言词的黑暗太深。二一个修辞学意义上的诗人将如何修辞?一阵阵香水味飘过之后,在露天酒吧刀叉杯盏的碰撞中,形成的并非诗的音韵。而你生来是个唱挽歌的人,为了从古堡上空再次展开的秋天,为预先失去的爱情;为黄昏时一辆亮起金色的灯火,到达、离去的公共汽车,为再次前来找你的记忆……
简介:一"诗人不能长久地在语言的恒温层中逗留.他要想继续走自己的路,就应该在痛切的泪水中盘作一团"①——这还是上个世纪80年代中期我读到并记住的勒内·夏尔的一句话.这就是我与一位杰出诗人最初的相遇,或者说,是我进入早行者的黎明时所经受的"第一个寒颤"!
简介:“我热爱这片土地。我所有的情感都有赖于此。泥土、乡村,在我的生命里锻造出伟大的东西”。在谈及自己的成长经历时,八十年前蒙难、但至今仍活在世界上无数人心中的诗人洛尔迦曾如此说。
诗的见证——重读奥登
孤堡札记(组诗)
勒内·夏尔的诗歌
“绿啊我多么希望你绿”——纪念诗人洛尔迦