“Lu”还是“Road”?——中国大陆地铁站名的道路设施通名英译探究

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 摘要:通过收集及分析中国大陆41个地市地铁系统有关道路设施通名的站名英语翻译,得出当今各地铁系统对道路设施通名的英译存在拼音化转写、意译及拼音化转写与意译并行的三类翻译方法,呈现各地不统一、同方法不统一、同市不统一的现状,本文认为这是由于不遵循国家标准、地方标准缺失与地铁系统主体不严谨所导致的,并提出可行性建议。
出处 《时代教育》 2024年1期
出版日期 2024年03月12日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献