首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《德语人文研究》
>
1997年4期
>
谈科技德语的翻译技巧
谈科技德语的翻译技巧
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
未填写
DOI
ojz0pql0d5/716570
作者
徐利生
机构地区
不详
出处
《德语人文研究》
1997年4期
关键词
科技德语
翻译技巧
翻译方法
模具设计
说明书
外语教学
分类
[语言文字][德语]
出版日期
1997年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
陈音.
科技翻译点滴体会——也谈科技德语的翻译技巧
.德语,1998-01.
2
杜鸿.
浅议科技德语翻译技巧
.教育学,2011-03.
3
黄玉云.
论科技德语主语的翻译法
.德语,2001-04.
4
刘欣玥.
现代德语翻译的技巧与特点分析
.教育学,2022-08.
5
陈美莲.
谈科技英语中被动语态的翻译技巧
.政治学,2006-06.
6
崔惠珍.
科技德语中分词扩展定语的识别与翻译
.德语,1997-06.
7
罗小玲.
科技英语翻译技巧
.财政学,1999-04.
8
吴健.
谈谈科技英语的翻译技巧
.电力电子与电力传动,2008-01.
9
吴恒.
科技英语长句的翻译技巧
.文化科学,2010-01.
10
文世强.
科技文献中德语词的特定组合及其翻译(一)
.德语,1997-04.
来源期刊
德语人文研究
1997年4期
相关推荐
科技英语翻译技巧(上)
科技英语的特点与翻译技巧
浅谈科技口译英语翻译技巧
科技英语被动语态的翻译技巧
谈英语关系分句的翻译技巧
同分类资源
更多
[德语]
汉德语言对比(四)话说汉语和德语词义的分析和对比
[德语]
1996-1997德国经济形势回顾与展望
[德语]
文体学知识(四十八) 文体特征与表达价值(印象价值)
[德语]
如何区别意义相近的介词
[德语]
论《里斯本条约》后欧盟外交的一致性——历史制度主义的分析
相关关键词
科技德语
翻译技巧
翻译方法
模具设计
说明书
外语教学
返回顶部