首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《中国文化研究》
>
2016年1期
>
陶渊明五言诗色彩词翻译复译之生态与“副文本”译境探微
陶渊明五言诗色彩词翻译复译之生态与“副文本”译境探微
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
陶渊明五言诗复译活动频繁,其间中外复译者自觉地履行"译者隐身"的本分,本能地适应陶渊明五言诗色彩词的原貌;自发地践行"译有所为"的职责,能动地选译并结缔陶渊明五言诗色彩词翻译互鉴的生态环境。由复译聚集而成的翻译副文本场内,陶渊明五言诗复译者聚焦色彩翻译的稳定性,持续地开发目的读者的阅读视域及印记空间,促进翻译传播。
DOI
7j6e5nkn40/1602718
作者
蔡华
机构地区
不详
出处
《中国文化研究》
2016年1期
关键词
陶渊明五言诗色彩词
英法复译
生态翻译
翻译副文本
分类
[历史地理][历史学]
出版日期
2016年01月11日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
高平.
五言诗辑
.中国文学,2014-01.
2
沈玉成.
虞姬和五言诗
.历史学,1994-02.
3
孙建峰.
刘长卿五言诗特殊体式之考述
.中国文学,2010-01.
4
程水英.
译诗译什麽——译字、译意与译气
.英语,2009-07.
5
.
“念我远方人,复及数良朋”———读五言诗《偶感》
.政治学,2010-12.
6
徐传武.
左思五言诗佳句品评(下)
.教育学,1998-02.
7
徐传武.
左思五言诗佳句品评(上)
.教育学,1998-01.
8
朱光宝.
五言诗《长城谣》论考
.教育学,1997-04.
9
朱纯深(著).
译林新书介绍 翻译探微:语言·文本·诗学(最新增订版)
.世界文学,2008-02.
10
刘艳春.
译诗五象美——简评辜译莎士比亚十四行诗
.英语,2005-03.
来源期刊
中国文化研究
2016年1期
相关推荐
汉代文人五言诗的衔接方式
三曹对五言诗的继承与创新
科技译言堂
析时政文本俄译的语用翻译策略
莫言作品《蛙》的日译词汇翻译研究
同分类资源
更多
[历史学]
“相人术”与明代前期政治
[历史学]
吐鲁番维王额敏和卓
[历史学]
深入李白:从任达到苦闷
[历史学]
续志“以事系人"管见
[历史学]
兴亚院与兴亚同盟
相关关键词
陶渊明五言诗色彩词
英法复译
生态翻译
翻译副文本
返回顶部