首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《东北亚外语研究》
>
1996年4期
>
关于加译的考察与研究(上)
关于加译的考察与研究(上)
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
关于加译的考察与研究(上)南开大学高宁从宏观上说,加译是意译的一种。从具体文字处理上说,它的特点是译文中会多出一些原文中本没有的词语,似乎是译者任意加上去的。然而,从达意传神的角度看,加译并没有改变原文信息内容的质和量。添加词语不过是为了更准确、更完...
DOI
354ypxok40/159528
作者
高宁
机构地区
不详
出处
《东北亚外语研究》
1996年4期
关键词
信息内容
译文
麻烦事
达意传神
文化背景
词语搭配
分类
[语言文字][日语]
出版日期
1996年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
admin.
研究范式与中国译学(上)
.文化科学,2009-08.
2
傅佩荣.
《老子》译解(上)
.教育学,2018-07.
3
高宁.
关于“可译/不可译”的形而上与形而下思考
.教育学,2015-02.
4
刘丽芬;刘秀娟;鲍雪.
中国境内语言景观俄译考察
.俄语,2018-01.
5
朱学贞.
瑞士考察散记(上)
.市政工程,1997-11.
6
施彦.
从词汇角度考察林译《茶花女》
.高等教育学,2012-05.
7
师君侯;成长健.
关于古代译诗
.中国文学,1989-03.
8
冯振.
论日语汉译中人称代词的加译
.教育学,2011-05.
9
admin.
“新世纪的新译论”点评 (上)
.文化科学,2009-08.
10
程水英.
译诗译什麽——译字、译意与译气
.英语,2009-07.
来源期刊
东北亚外语研究
1996年4期
相关推荐
关于“文明”的英文译法
道安的译缘人生与译思译想
上博楚简《恒先》语译
马达加斯加2:逃往非洲(上)
加、美、日三国税收征管措施考察与借鉴
同分类资源
更多
[日语]
日本围棋战事知多少
[日语]
1997年全国攻读硕士学位研究生入学考试日语试题
[日语]
日本民族与文化的透视(三)
[日语]
类比翻译法
[日语]
近畿方言──京ことぱ
相关关键词
信息内容
译文
麻烦事
达意传神
文化背景
词语搭配
返回顶部