首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《广东农工商职业技术学院学报》
>
2014年4期
>
对《中庸》英译本里几个核心概念译法的探讨——以安乐哲、郝大维英译本为例
对《中庸》英译本里几个核心概念译法的探讨——以安乐哲、郝大维英译本为例
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
该文从译文是否准确把握了原文,以及译文是否传达出了原文中对当代人们有实践功效的内容等方面出发,探讨了安乐哲、郝大维《中庸》英译本里“中庸”、“诚”、“慎独”和“性”这四个极其关键的核心概念的翻译是否得当。认为这几个概念中有的译得到位,甚至精彩,有的则有所不足。
DOI
2d39z2p8d9/1458791
作者
高文峻
机构地区
不详
出处
《广东农工商职业技术学院学报》
2014年4期
关键词
安乐哲和郝大维
英译
中庸
诚
慎独
性
分类
[经济管理][产业经济]
出版日期
2014年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
高文峻.
以哲学现象学为视角分析《中庸》的英译本
.教育学,2016-07.
2
谈耀文.
《大清律例》英译本中概念转喻研究
.教育学,2018-01.
3
汪凌云 .
杜甫诗歌不同英译本的研究---以许渊冲、宇文所安的杜诗英译本为例
.,2022-07.
4
张勇;张丽.
评《春晓》几种英译本
.教育学,2007-05.
5
黄粉保.
《金瓶梅》英译本误译解析
.教育学,2009-01.
6
谢晓科.
隐喻文化翻译策略探究--以《围城》英译本为例
.教育学,2018-11.
7
孔令云.
《骆驼祥子》英译本校评
.中国文学,2008-02.
8
陈可培.
从文化比较看< >英译本
.中国文学,2000-01.
9
石楚红鲁妍玥吴梓琴.
《黄帝内经》英译本比较
.文化科学,2019-08.
10
尚永芳;杜丽娟.
汉文化典故的英译策略——以《牡丹亭》英译本为例
.职业技术教育学,2007-05.
来源期刊
广东农工商职业技术学院学报
2014年4期
相关推荐
《红楼梦》英译本饮食名称翻译的对比研究——以杨宪益和霍克思的英译本为例
试析关联理论对汉语古籍英译的影响——以《聊斋志异》英译本为例
副文本视阈下翻译参与者间的交际伦理探析——以安乐哲《论语》英译本为例
《水浒传》英译本的比较
《鹿鼎记》英译本的编译策略初探
同分类资源
更多
[产业经济]
真空系统节能改造
[产业经济]
绿色低碳理念在变电站设计中的应用与优化
[产业经济]
风力发电场35kV集电线路检修安全管理分析
[产业经济]
风力发电机组检修维护工作安全管理要点分析
[产业经济]
风力发电厂风机的检修及维护探讨
相关关键词
安乐哲和郝大维
英译
中庸
诚
慎独
性
返回顶部