首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《天津市经理学院学报》
>
2011年6期
>
文学经典翻译中的得与失
文学经典翻译中的得与失
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
翻译文学经典有益于跨文化交际,但由于语言的完全不同,所以译者在翻译时不可避免地对原文要做些改动,这就很可能会导致文学经典在翻译中的损失,同时也可能会从对原文的适当改动中获益。分析在文学经典翻译中的“得”与“失”,可以提高对文学翻译的理解和翻译水平。
DOI
7dmwlo6l4n/1079454
作者
魏东峰
机构地区
不详
出处
《天津市经理学院学报》
2011年6期
关键词
文学翻译
文化
归化
异化
分类
[经济管理][企业管理]
出版日期
2011年06月16日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
亨利·华兹华斯·朗费罗;余荫.
得与失
.教育学,2004-08.
2
楚楚.
得与失
.政治学,2004-12.
3
董治顺.
得与失
.政治学,2000-02.
4
葛嘉欣.
得与失
.教育学,2011-04.
5
孙中信.
得与失
.中国文学,1992-12.
6
李美皆.
当下军旅文学创作的得与失
.中国文学,2009-02.
7
刘晓南.
《起舞》的得与失
.中国文学,2008-04.
8
白灵阶.
《活着》的得与失
.教育学,1999-09.
9
张振静.
工作以来的得与失
.教育学,2016-09.
10
乔大力.
“玩”电脑的“得与失”
.成人教育学,1999-11.
来源期刊
天津市经理学院学报
2011年6期
相关推荐
《暖春》的得与失
爱情里的得与失
中非合作的得与失
上海交通得与失
浅谈隔代教育中的得与失
同分类资源
更多
[企业管理]
TRIPS与我国的知识法律制度
[企业管理]
10kV配电电缆网的选型设计探究
[企业管理]
给你想要的感觉
[企业管理]
让市场说话:要约收购——资产重组慧眼也难以看清的“花”
[企业管理]
政产学研参与人才强国战略动力研究
相关关键词
文学翻译
文化
归化
异化
返回顶部